翻訳

北原まり子 ‎、宮川麻理子 (訳)

Sylviane Pagès (著)、Patrick De Vos (監修、翻訳)

欲望と誤解の舞踏 フランスが熱狂した日本のアヴァンギャルド

慶應義塾大学出版会
2017年7月
複数名による共(編/訳)著の場合、会員の方のお名前にアイコン()を表示しています。人数が多い場合には会員の方のお名前のみ記し、「(ほか)」と示します。ご了承ください。

戦後日本で誕生した舞踏は、フランスに渡りどのような展開を見せたのか。著者シルヴィアーヌ・パジェスは、膨大な言説を分析し、フランス人が舞踏に見出した異国への欲望、誤解、抗いがたい魅力を解き明かしていく。舞踏がフランスで「le butô」という固有名詞になっていく過程では、大野一雄、あるいは山海塾のイメージがそれを代表するものとなり、創始者である土方巽が忘却されたという日本からすれば奇妙な状況を描き出している。

受容の過程で生じた一番の誤解は、舞踏がヒロシマの原爆と結び付けられたことだ。ボロボロの衣裳や皮膚など、表層的なイメージは確かに原爆を想起させるものであったが、舞踏家自身がこの結びつきを主張したわけではなく、フランスで作り上げられたものだ。著者はこの背後に、戦後のアメリカとの関係、冷戦時代の核の恐怖を指摘する。ヒロシマはまた、規範を逸脱する舞踏の力をも遮断し、思考を停止させる幕として機能した。

一方で著者は、舞踏を受容したダンサーたちの「身振り」を分析し、そこにフランス人が舞踊史の中で隠蔽してきたドイツ表現主義舞踊を見出す。この表現主義の身振りの存在は、フランスの「若き舞踊の爆発」神話に新たな一面を投げかける。本書は舞踏がフランスで再創造されたプロセスとともに、舞踊史の再考を提案している。

宮川麻理子)

広報委員長:横山太郎
広報委員:柿並良佑、白井史人、利根川由奈、原瑠璃彦、増田展大
デザイン:加藤賢策(ラボラトリーズ)・SETENV
2018年2月26日 発行